2013年8月10日星期六

[中文歌詞翻譯]終点 - 初音ミク



終点
(終點)

作詞:cosMo(暴走P)
作曲:cosMo(暴走P)
編曲:cosMo(暴走P)
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
「拝啓――

君は僕の眼の前に突然現れ微笑んだ
僕の手をぐいと引っ張って どこかへ向かって走り出した

悪い気分じゃなかった 疑うこともしなかった
きっと恋でもしていたのでしょう

過去の栄光はまばゆく光り 未来の可能性の芽を踏み潰す
僕はそれが怖くなって いつからか君との距離を置いた

ありがとう そして さよならは
君が呟く惜別の言葉じゃない

臆病者の僕の君宛ての別れ
君はどうかそのままでいてほしいんだ」


手紙の文字は他人行儀そしてドライで
感傷も感慨も当然ように湧かず

ドラマなんて期待しない 羽のように軽い記憶
当たり前に一緒にいて 当たり前にすれ違った


「輝く出口を作るんだ 大人たちはそう言い出した
未完成のままで放置された 架けた橋はやがて腐りだした

高く築き上げたものを 守ることだけ考えて
出口は扉堅く閉ざす

もう音楽は十分揃い 新しいものはいらないと叫ぶ
ベタな三文小説(ものがたり)を捨てた 冷たくて現実的な終点(おわり)

ありがとう そして ごめんねは
君が呟く後悔の言葉じゃない

嘘つきの僕の乾いた懺悔
君はどうかそのままでいてほしいんだ」


「終わらないお祭り声は遠く 感動はやがて薄れゆく
お面を深く被るお囃子に 有体に言えば――」

「<<手紙が破れていて読めなかった>>のです」


「ありがとう そして さよならは
君が呟く惜別の言葉じゃない

臆病者の僕の君宛ての別れ
君はどうかそのままでいてほしいんだ」


「――幸せを願っています 敬具」


また会う日まで・・・・・・
中文歌詞:
「敬啟者--

你在我眼前突然露出微笑
使勁地拉着我的手 向某處奔跑起來

感覺也不壞呢 對此毫無疑問
一定是因為我喜歡上了你呢

過去的榮光散發着眩目的光芒 將未來的可能性的幼芽踏碎
我對這樣的事感到害怕起來 不知從何時開始與你保持距離

多謝 還有 再見
並不是你所輕聲細說的惜別的話語

而是膽小的我對你的辭別
請你務必不要改變自己」

信件的文字十分的客氣又枯燥乏味
感傷也好感慨也好就如理所當然的沒有湧現

不曾期待戲劇性的變化之類的 有如羽毛般輕淡的記憶
理所當然地同在一起 理所當然地擦身而過

「要創造出光輝的出口呢 大人們那般說道
但未完成就被那般放置起來 架築起了的橋終於腐朽崩塌了

只一心想着 去守護那高高築起的事物
出口的門扉緊閉着

音樂已經湊得夠了 呼叫着不再需要新的事物
捨棄了平凡乏味的低級小說(故事) 終點(結束)是那般的冷淡和現實

謝謝 還有 對不起
這並不是你所輕聲語道的後悔的話語

而是我這個騙子冷淡無情的懺悔
請你務必不要改變自己」

「不會結束的祭典聲遠去 感動終於變得愈發淡薄
那戴着厚厚的面具的伴奏者 要準確的說的話就是--」

「<<信件撕破了無法閱讀>>呢」

「多謝 還有 再見
並不是你所輕聲細說的惜別的話語

而是膽小的我對你的辭別
請你務必不要改變自己」

「--祝你幸福 謹啟」

直至到再會的那一天......
========================
-原來這系列還未完的呀........

沒有留言:

發佈留言