2013年11月30日星期六

[中文歌詞翻譯]おこちゃま戦争 - 鏡音リン・レン



おこちゃま戦争
(孩子氣的戰爭)

作詞:れをる
作曲:ギガP
編曲:ギガP
歌:鏡音リン・鏡音レン

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
昔々の そのまた昔
とある貴族の 仲良しな兄弟
ry(以下略)

「ちゃんとやれ!」

じいやが呼ぶ 席につけ よーいどん!
ナイフとフォークで 応戦いたしますの
だって僕らは ブルジョアの
立派な 立派な 貴族様なんですですの

ひれふせ愚民 君との違いを
ヴァイヴァイスロイ 見せてやるぜ

おい まてまて また勝手にそんな
見抜けるような ハッタリかまして

はーい はーい はい はい
お兄様の仰せのままに(笑)

あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ!
兄に対して 生意気な態度
鬨(とき)の声 ゴングを鳴らせ
ケンカ勃発で 宣戦布告

悪戯(いたずら)して 悪ノリして
ほら ほら 煽(あお)ってく Style で
“大安売り”  買っちゃったら
毎度ありがとうで 君の負け!

(っしゃぁ!)

拙(つたな)い引き出しと
煽(あお)りあいの駆け引きでキメる
兄の威厳見せるため飴と飴
火花散るチル両者の目と目
俺をだれだと思ってる
くらえ!おれさまがルールブック▼
ヘタレじゃない ひよってない
ちょっと勇気が足りないだけ
さぁさぁみなさん お手を拝借
当たり前だろ 余裕しゃくしゃく
生まれながらにしてチート
やべぇ 煌めく人生がスタート
当然です 見てみな 由緒は ガチ勢
ハイ論破 ハイ論破 ハイ論破
もらってくぜ Vサイン

はーい はーい はい はい
はなまる よくできまちた☆

あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ!
僕に向かって 減らず口なんざ
とっておきを きみに見舞え
報復!制裁!挑発しちゃって

意地悪して 一枚上
チャンスは貰ってくスタンスで
痛恨ミス!あっちゃっちゃー
お生憎(あいにく)様だね 君の負け!

(Yeah!)

だけどキミ キミだけが
(せいっ やあっ とおっ やあっ うっ うっ やあっ はっ)
ボクに似合いのライバル
(せいっ やあっ とおっ やあっ うっ とおっ やあっ はっ)
オチるのも 凹んでんのも
(うっ はっ せいっ やあっ やぁっ せいっ はっ)
調子狂わされるから
今宵も てめーと やい やい やい やい

大体兄様がいつもそうやってナヨナヨしてるから
僕が兄様の分まで積極的になってやってるんだよ
もう少し感謝してほしいね
年上のくせに全然頼りにならないお兄様とか名ばかりだよもう
今日から僕が兄ね これ決定!
ハイ決定

(お前がいつも一人で暴走するから)
(俺が尻拭いせざるを得なくなるんだろうが)
(あとオレは別にヘタレじゃない 慎重なだけだ)
(メイドたちも爺やも言ってたぞ)
(ほんともう少し落ち着いてくれって)
(あーもう!うるせぇ~)

あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ!
憎まれ口は おくちをチャック
鬨(とき)の声 ゴングを鳴らせ
次世代エンペラーは この僕だ! (この俺だ!)

悪戯(いたずら)して 悪ノリして
ほら ほら 煽(あお)ってく Style で
1 から 100  いただきます
毎度ありがとうで君のm・・・
まさかの ひ、引き分け!?

(えーっ)
中文歌詞:
在很久以前的 更久以前
某貴族的 相好的一對兄弟
ry(以下省略)

「別來亂啊!」

老僕一聲呼叫 就席而坐 好-的咚!
以刀和叉 去應戰呢
因為我們是 有錢人呢
堂堂的 堂堂的 貴族呢

跪拜吧愚民 將我們跟你的差距
vice viceroy 展露給你看吧

喂 等等啊 又再那麼隨便
像是看穿一切似的 故弄玄虛

好-的 好-的 好的 好的
就如哥哥大人所說的那樣(笑)

啊-叫人生氣啊!真的-叫人生氣啊!
對着兄長 那狂妄自大的態度
吶喊聲 敲響銅鑼
爆發衝突的 宣戰佈告

作惡作劇 胡鬧一場
看吧 看吧 以激起的 Style
「大減價」 買了起來的話
真的是多謝你了 是你輸了呢!

(嗚哈!)

以拙劣的挑撥
還有互相激起的計謀決定好的
為了展示兄長的威嚴給予獎勵
火花四濺兩人的眼對眼
你把我當誰了啊
看着來吧!我就是規則▼
我才不膽小 才不軟弱
只是有點勇氣不足而已
來吧來吧大家 拍拍手吧
那是當然的吧 余裕滿滿
誕下來的那一刻就已經是犯規了
不得了 輝煌的人生要開始了
當然呢 看着吧 緣由就是 過份認真
好的駁倒 好的駁倒 好的駁倒
被我駁倒了呢 V字手勢

好-的 好-的 好的 好的
就給你一個 花丸吧☆(*註)

啊-叫人生氣啊!真的-叫人生氣啊!
向着我 還不斷頂嘴
將我的珍藏 拿出來給你看吧
報復!制裁!挑撥吧

捉弄人的技術 超一流
得到機會就要抓緊
痛恨的失誤!啊恰恰-
真遺憾呢 是你輸了!

(Yeah!)

不過就只有 就只有你啊
才是配得起我的對手
輸掉也好 屈服也好
還是被弄得快要發狂了呢
所以今晚也 和你這傢伙一起 來 來 來 來

大體而言哥哥大人就總是那樣軟弱的呢
我就連同哥哥大人那份的積極起來吧
你好好感謝一下我吧
明明比我年長卻一點都不可靠「哥哥大人」什麼的不過是空有其名嘛真是的
從今天起我就是哥哥呢 這樣決定吧!
好的決定好了

(你總是那樣一個人暴走起來呢)
(我還不得不是要給你收拾難攤子呢)
(還有我才不是軟弱 只是慎重而已)
(女僕們還有老僕們都是那樣說的吧)
(真是的夠了給我冷靜一下吧)
(啊-真是的!煩死人了~)

啊-叫人生氣啊!真的-叫人生氣啊!
討厭的話 就別說了啊
吶喊聲 敲響銅鑼
次世代的王者 是我啊!(是我啊!)

作惡作劇 胡鬧一場
看吧 看吧 以激起的 Style
從 1 到 100 我開動了
真的是多謝你了是你輸...
難道說 是,是平手!?

(誒-)

註 : 花丸 : 日本的小學老師會在小學生的試卷上蓋上的印章
==========================
- 啊 !!!!!!! 啊 !!!!!!!!!!!!!!!!! 啊 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

沒有留言:

發佈留言