2014年1月26日星期日

[中文歌詞翻譯]Last Time to Say - 初音ミク



Last Time to Say

作詞:PolyphonicBranch
作曲:PolyphonicBranch
編曲:PolyphonicBranch
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
最初に見た光景は
幼い二人 手をつないで
君が言った
「おおきくなったらおよめさんになってあげる」

大人になるほどに
二人の気持ちは
少しずつ離れてゆく
君が流した 涙の意味
上手に受け止められないまま

たとえばひとつ
願いが叶うならば
あの日の君へと伝えたい言葉
傷つけたのは僕の弱さ
どうか届きますように

不意に現れた風景は
海辺の教会 白いドレス
君が微笑むその先に
誰の姿があるんだろう

落下してゆく時
手を伸ばしても
掴むことができずに
二人の記憶 手繰り寄せて
静かに胸に仕舞い込んだ

たとえばひとつ
願いが叶うならば
未来の君へと伝えたい言葉
どんな時でも傍にいるよ
どうか忘れないでいて

頬に 触れた 笑顔 くれた
刹那 消えた 幸せは
世界 果てに 夢の 終わり
やがて訪れるだろう

最後に君に伝えたい言葉ひとつ
涙があふれてうまく言えない
瞳閉じた君の指先
強く握りしめたんだ
温もりを忘れないように
中文歌詞:
留給我們的時間已經無多了...

最初看見的光景是
幼小的兩人 彼此牽着手
你這樣說過的
「等我長大了後就來當你的新娘吧」

但隨着彼此長大成人
兩人的感情
亦逐漸分離
你流下的 淚水的意義
仍然無法清楚理解

若然能實現
我一個願望的話
那天想要告訴你的那句話
會傷害到你是因為我的那份軟弱
拜託了請要能傳達給你啊

不意之間浮現的風景是
在海邊的教會 穿着一身白色長裙的你
在你那淺淺微笑前方
會有着誰的身影呢

逐漸落下之時
即使伸出雙手
亦沒能抓緊
如此將兩人的記憶 拉近身旁
悄然藏於心裏

若然能實現
我一個願望的話
想要告訴未來的你的那句話
不論何時我亦會在你身邊啊
請別忘記

觸碰 我臉頰 向我 展露笑容
剎那之間 消失了的 幸福
在世界 的盡頭 夢景的 終結
終會來臨的吧

最後想要告訴你的說話只得一句
但因為流淚不止無法好好說出口
緊緊握着
閉起雙眼的你的指尖
請你不要忘記這份溫暖

你喜歡的花
在每年的那一天我都會裝飾起來啊。


每當看到收藏在抽屜深處的指環
我都會想起你。


雖然我很害怕打開那抽屜,
但我更害怕會逐漸忘記了你,
每年,在那一天我都會將那指環與花朵悄悄地裝節在窗邊。
==========================
- ぽりふぉ這首也太虐了.......

沒有留言:

發佈留言