2015年4月20日星期一

[中文歌詞翻譯]アサガオの散る頃に - 初音ミク



アサガオの散る頃に
(中文歌名)

作詞:じっぷす
作曲:じっぷす
編曲:じっぷす
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
蝉時雨が僕の心に冷たく響く
太陽を濡らして
ねぇ ずっと今が茜色で染まり続ければ
夕も幸せだろう

夏が意地を張るほど汗ばんでゆく
この手じゃ君を繋ぎ止めておけない
あぁ 夜には消えてしまうの
恋によく似たアサガオの散る頃に

胸の奥が痛い 痛いよ
こんなにも距離を感じているの
ねぇ 愛は哀で それは土用波のように
僕の声を揺らしてた

海を抱く夏鳥が再び南へ
飛び去るのを見てることしか出来ない
あぁ 季節は移りゆくもの

夏が終わる前に綺麗な空へと
暮れた哀しみを投げ捨ててしまおう
あぁ 夜には深い涼風が
涙をくれたアサガオの散る頃に
中文歌詞:
陣陣蟬聲於我心中冷冷迴響
沾濕了太陽
吶 若然此刻天空能永遠遍染一片暗紅
那即使是黃昏亦會感到幸福的吧

夏日就似是一意孤行般
滲出汗水的這雙手是無法挽留你的
啊啊 消失於夜裹
在彷似戀愛的牽牛花凋零之時

我的內心深處 感到痛苦不堪啊
感到我們之間有着如此遙遠的距離
吶 愛情即是哀傷 那就好比無風起浪似的
我的聲音顫抖起來

擁抱大海的夏鳥再往南飛
而我只能目送牠們離去
啊啊 季節是不斷變遷之物

在夏日終結前向着美妙的天空
將心中悲傷通通拋棄吧
啊啊 於夜裹涼風為我掉淚的
牽牛花凋零之時
==========================

沒有留言:

發佈留言