2015年4月20日星期一

[中文歌詞翻譯]パズルガール - 初音ミク



パズルガール
(Puzzle Girl)

作詞:とあ
作曲:とあ
編曲:とあ
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
1、2、
1、2、
1、2、
1、2、3、

いっぱいあるんだよ 欲しいもの
いっぱいなんだよ 嫌なとこ
見えないようにさ 隠しても
けっきょく 溢れちゃうでしょ

無いものばっかさ おねだりで
欲張ったってさ いいのにね
意地張ったってさ ぶつかって
凹んで 沈んじゃうでしょ

形のあるもの たくさん 集めたいけど
ねぇ 綺麗じゃないとこ
それも 受け入れられるの?

追いかけて たっ たっ
君だけ見てた
愛されないけどさ
バカみたい けど見てたい
笑われたっていいよ

泣き虫は しっ しっ
見られたくないし
今はまだこの距離で
ハマらないかもしれない
色の無いパズルみたいで いっか

失敗だってさ それなりに
いっぱいあってさ いいのにね
引っ張っちゃえばさ
アタリか ハズレか どっちかでしょ?

絶対なんてさ 無いんだし
頑張ったってさ いいかもね
尖ったってさ
刺さるか 折れるか どっちかでしょ?

綺麗なものだけ 並べて生きてたいけど
ねぇ 昔の黒いとこ
白く塗り潰しちゃうの?

片付けて ぱっ ぱっ
思い出は出しっぱ 忘れられないからさ
バカみたい けど見てたい
笑われたっていいよ

急いで ちゃっ ちゃっ
早く行かなくっちゃ
今またあの場所で
届かないけど触れたい
終わらないパズルみたいで いっか

待ってるなんて イヤだよ
ジタバタ してたいの
迷子になったピースも
愛してたいからさ
間違って 泣いたって
迷ったって 何回だって

追いかけて たっ たっ

「走らなきゃ」って 前だけ見てた
愛されなくてもさ
バカみたい けど見てたい
笑われたっていいよ

泣き虫は しっ しっ
見られたくないし
今またこの場所で
ハマらないかもしれない
届かないけど触れたい
繋ぎたい近づきたい
終わりのないパズルみたいで いいじゃん
中文歌詞:
有很多 想要得到的事物啊
有着很多很多啊 在討厭的地方
即使藏了起來 想要讓自己看不到
但結果 還是滿溢出來了吧

什麼都沒擁有 明明無理強求地
貪心一點 也是沒關係的吧
即使這樣固執下去 卻還是會碰上問題
感到挫折 然後變得消沉的吧

雖然想要將有形之物 許多許多 聚集起來
吶 那不甚漂亮之處 是否也能 容納得了呢?

緊緊追隨着 就只注視着你一人
雖然你並不愛我 就像個笨蛋似的 但還是想看着你
即使會被嘲笑也沒關係

愛哭鬼的我 不想被人看到
現在依然維持這段距離 雖然你大概不會對我着迷
但就像是無色的拼圖似的 還是算了

即使失敗了 但要是也有相應地
有着許多 就好了呢
要是強行來的話 會成功嗎 會失敗嗎
結果會是哪邊呢?

絕對什麼的 是不存在的
即使努力過了 或許也不錯吧
若然毫不留情地說出來 會傷害到你嗎 會令你屈服嗎
結果會是哪邊呢?

雖然想要充滿着美麗的事物 這樣活下去
吶 往昔的那漆黑之處 要去填補上白色嗎?

收拾整理 回想起來了
因為我忘記不了呢 就像個笨蛋似的 但還是想看着你
即使會被嘲笑也沒關係

趕急起來 得快點起行
現在又再在那片地方 遙不可及卻想要觸碰到你
就像是沒有終結的拼圖似的 還是算了

等待什麼的 我討厭啊
不禁想要 慌張起來
不知去了何處的和平 也想要心愛着呢
即使弄錯了哭了起來 即使迷失了
即使如此多少遍 還是緊緊追隨着你

「不跑起來不行了」 只注視着前方
雖然你並不愛我 就像個笨蛋似的 但還是想看着你
即使會被嘲笑也沒關係

愛哭鬼的我 不想被人看到
現在依然又再在這片地方 雖然你大概不會對我着迷
遙不可及卻想要觸碰到你 想要與你相連想要靠近你
就像是沒有終結的拼圖似的 也不錯吧
==========================

沒有留言:

發佈留言