2015年4月17日星期五

[中文歌詞翻譯]舟の上で読んだ本 - 初音ミク



舟の上で読んだ本
(在小舟上讀過的書)

作詞:クロワッサンシカゴ
作曲:クロワッサンシカゴ
編曲:クロワッサンシカゴ
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
寝る前にきちんと歯磨きをして
正装に着替えて彼女を待つの
踊り出す心臓の鼓動のリズム
舟の上で読んだ本は
海にぽちゃり溶かせばよい
知恵になる

彼女はね あなたのお嫁さんになる
あなたはね 彼女のお婿さんになる
わたしはね ふたりの祝福を待つ
はじまりの朝 おわりの夜
わたしがまだ生まれる前
待てない

今 とても退屈な海上でわたしが読んでる
ドラマチックなミステリ
これからはじまる経験を想像してしまうから
笑えない つまらない

膨大な知識をどこかに焼き付けた
広大な世界をどこかに焼き付けた
わたしはね 全知全能の神様になる
一息の朝 永遠の夜
わたしがまだ生まれる前
待てない

今 とても退屈な海上でわたしが読んでる
あらゆる分野のバイブル
これからはじまる経験を想像してしまうから
古臭い つまらない

寝る前に読書を 彼女の朗読で
わたしはね 瞼が徐々に重くなる
素晴らしき経験が わたしを待っている
ふらついて 舟から海へ落っこちた
なすがまま すべてを忘れ 流される
わたしはね 彼女とあなたに出逢うの
中文歌詞:
在睡覺前好好地刷過牙
換好禮裝等待着她
躍動起來的心跳節奏
在小舟上讀過的書
全都溶化在海裹就好了
化作知識

她 成了你的新娘
你 成了她的新郎
而我 即等待他們倆人的祝福
初始之晨 終結之夜
就在我誕生之前
等不下去了

此刻 我在無聊得很的海上讀着書
戲劇性的荒誕小說
想像起從此以後開始的體驗
就笑不起來了 很沒趣呢

將膨大的知識銘記於心中某處
將廣闊的世界銘記於心中某處
我 變成了全知全能的神明呢
瞬息之晨 永恆之夜
就在我誕生之前
等不下去了

此刻 我在無聊得很的海上讀着書
一切範疇的必讀之書
想像起從此以後開始的體驗
陳舊不堪 真沒趣呢

在睡前聽着她的朗讀 讀着書
我的眼瞼 徐徐變得沉重
將會有美妙的經歷 等待着我呢
腳步不穩 從小舟上跌進海裹去
任由擺布 忘卻一切 隨着水流
我 將會與她和你相遇呢
==========================

沒有留言:

發佈留言