2014年6月13日星期五

[中文歌詞翻譯]今日あった哀しいことを教えて - 結月ゆかり



今日あった哀しいことを教えて
告訴我今天發生了的悲傷事

作詞:YonoP
作曲:YonoP
編曲:YonoP
歌:結月ゆかり

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
自己愛しかないのかい?
無償の愛はあるのかい?
そんな風に考えなくても、誰かと居れないかい。
全部捨てて、泣いて縋(すが)って。
「ごめんなさい」と言えたらいいのになぁ。ねぇ。

困っている相手の事なんて無視してさ
気持ちだけを口にできたら良いのに。

「君の事が嫌いだ。そう思ってるのに。
嫌われたくはなかった」なんてさ。
苛つく顔、事、ばっか目について。
へらへらいつも合わせるくせに。

37.2℃、今日だけ休んでいいかな
変わらず停滞をのぞんだ今日 
強くはないから進めない。
弱くもないから泣けないままで。
街が 火を 失って 夜が 来る

「がいこつになっても好きだよ」
そんな言葉を待ってる。

僕を覚えてる人たちが みんな死んでしまうまで
いつかは此処にいたことも消える。
ありふれたまま みんなの今日が終わってく
いつか会えたら、その続きから 

膨らんで中身のない風船みたいな心で
すすきが風に揺れていた
自転車が軋み、鳴いている
「今日あった、哀しいこと教えて」
中文歌詞:
只得自戀嗎?
可會有無償的愛嗎?
即使不那樣去想,亦無法與誰一起吧。
捨棄一切,然後又哭着依戀不捨。
明明只要說聲「對不起」就可以了呢。吶。

將令人煩惱的對方的感受之類的
無視掉 明明只要將感情
化作言語說出來就好了呢。

「我討厭你。明明我是那樣想的。
但卻不想被你討厭」之類的話啊。
焦燥不安的臉,的事,映入眼簾的全是如此
明明一直都會加上幾聲傻笑的。

37.2°C,就今天休息一天也沒關係吧
一如既往期望着停頓的今天
因為並不堅強所以無法前進。
但因為亦不軟弱所以無法哭泣。
如此哪裏都去不了啊。
這城市 失去了 火焰 夜幕 降臨

「即使化作骸骨亦依然喜歡你啊」
在期盼着那般的說話。

當記得我的人 全都死掉了
那終有一天我曾活於此地這事亦會消失。
仍舊平凡地 大家的今天逐漸完結
當某天相遇了,就去再續後話吧

不斷膨漲內裏卻空空如也
懷着有如汽球一般的內心
芒草在風中搖曳
腳踏車,吱吱作響
「告訴我,今天發生了的悲傷事」
==========================
- 最近發現這P主的歌真的很不錯.......尤其是PV和歌詞特別喜歡,找天要去補完........

沒有留言:

發佈留言