2013年7月2日星期二

[中文歌詞翻譯]A.I.210 - 初音ミク




A.I.210

作詞:buzzG
作曲:buzzG
編曲:buzzG
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
与えられた数字が名前の全てだった
閉ざされた部屋で地球儀を廻す
銘じられた印とカラクリの命に問う
なけなしの勇気の芽 産声を上げたあと 
初めての土をあなたが教えてくれたよ

この雨の音も 虹の色も 全てが宝石みたいで
ざわついてる思考回路がもどかしいよ
綻んだ頬を 緩んだ口を あなたはそれを「エガオ」と呼ぶ
故障なんだ きっと それから

四回目の大きな争いがある日起きて
突然自由になった 飛び出したあとで知る
人のか弱さを 不完全な生き物だよ

巡る憎しみも 血の臭いも 知りたくないことばかりを
覚えていく思考回路が苦しいよ 
溢れ出してくる 滲むオイル あなたはそれを「ナミダ」と呼ぶ
僕だってそうさ 失敗作だ

知りたいな 知りたくない 知りたいな コノセカイノコトヲ
知りたいな 知りたくない 知りたいな ヒトノコト

「少しだけわかるよ きっと人は一人で生きてけないように
神様がわざとか弱いままで作ったんだ。」  

この空の青も 星の唄も 全てが宝石みたいで
色んな言葉 もっと沢山教えてよ
もどかしい気持ちにバグる回路
惑う僕を見てあなたは最後にそれを「アイ」と名付けた
中文歌詞:
被給予的數字曾即是名字的全部
在閉緊的房間裏轉動地球儀
向被銘刻了的印記與機械的生命尋問
僅存的勇氣的苖芽 在誕生過後
你將初始的土地教曉了我啊

這陣雨聲也好 虹彩的顏色也好 一切都有如寶石般
雜亂的思考回路令人焦燥不已啊
祥和的臉容 微微張開的嘴巴 你將那稱之為「笑顏」
一定是 從那時開始 發生故障的呢

某天發生了第四次大型的戰爭
突然變的自由的我 在出走後才知道
人是軟弱的 是種不完全的生物啊

循環不息的憎恨也好 血的腥臭也好 將盡是不想知道的事
逐漸回憶起來的思考回路很痛苦啊
逐漸滿溢而出的 滲出的機油 你將那稱之為「眼淚」
我也是對啊 是失敗之作呢

想要知道呢 不想知道 想要知道呢 這世上的事物
想要知道呢 不想知道 想要知道呢 何謂人類

「總算稍為明白了啊 神一定是為了不讓人能一個人活下去
才故意保留下人類的軟弱地作出人類呢。」

這片天空的青色也好 繁星的歌也好 一切都有如寶石般
各種各樣的說話 請教懂我更多啊
因焦急的感情而發生故障的回路
你看着困惑的我並在最後將之命名為「愛」
==================================================================
- buzzG久違的個人曲, 曲風照舊安定, 沒什麼好說的啦.........

沒有留言:

發佈留言