2014年7月1日星期二

[中文歌詞翻譯]オーマイロビン! - GUMI



オーマイロビン!
Oh My Robin!

作詞:ナナホシ管弦楽団
作曲:ナナホシ管弦楽団
編曲:ナナホシ管弦楽団
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
悪戯好きの妖精なら 来る日も来る日も見てる
まだ俺ん家で眠ってんのさ 他に何もない冷蔵庫で
悪戯好きの妖精には 誰も彼も世話になる
飲み明かす奴がいない日にゃ グラス片手にマンツーマン

襲わせることが女の戦い方なのです
飲み下し迎え撃つのが男のサガなのです
目覚めた寝床がやけに狭いのは どういうこったろう
もう覚えちゃないか

ロビングッドフェロー ロビングッドフェロー
夢か現か ふつつか者が
ロビンバッドフェロー
お前の幸せな脳細胞に さぁ今日も乾杯しよう


悪戯好きの妖精など そこにもほらあそこにも
一人一つ抱えている 駄目な自分の集合体

大事な何かにすべてを擲つことより
投げ出すほうが容易い人にはなりたくないのです
逃げ道はただ一つだけでいい
沢山あると耄碌しちまうぜ

ロビングッドフェロー ロビングッドフェロー
道に迷ってんのはお前一人さ
ロビンバッドフェロー 野望も研鑽も目的地もないんだ
当然だろう? なぁ

ロビングッドフェロー ロビングッドフェロー
息抜きしすぎて二の句が継げない
ロビンバッドフェロー 肥やしたlazy-fellow
オーマイロビン! さぁ今日も 
お前の幸せな脳細胞に乾杯しよう
中文歌詞:
若是喜歡惡作劇的妖精的話 就會每日每夜都在注視着
然後仍然睡在我的家裏啊 就在那沒有其他東西的冰箱裏
那喜歡惡作劇的妖精的恩惠 誰都接受過呢
在通宵喝酒的傢伙不在的每天 單手握着玻璃杯單對單

被襲就是女人戰鬥的方式呢
欲言又止而去迎擊就是男人的天性呢
而一醒過來睡床變得格外的狹窄 這到底是怎麼一回事啊
已經記不清楚了嗎

Robin Good Fellow Robin Good Fellow
真是難以置信 這個粗人
Robin Bad Fellow
跟你那幸福的腦細胞 今天也來乾杯吧

喜歡惡作劇的妖精之類的 看吧不論這裏還是那裏
一人抱着一隻 差勁的自己的集合體

在面對緊要事時比起豁出一切會更輕易就選擇放棄
我不想變成那般的人呢
逃走的路只得一條就夠了
有太多的話會使人昏聵呢

Robin Good Fellow Robin Good Fellow
迷失在路途上的就只有你一人啊
Robin Bad Fellow 野心或是鑽研或是目的地全都沒有呢
那是當然的吧? 吶

Robin Good Fellow Robin Good Fellow
休息得太多了實在無言以對
Robin Bad Fellow 養肥了的lazy-fellow
Oh My Robin! 今天也來
跟你那幸福的腦細胞乾杯吧
==========================
- 每次不純(ryP認真寫的高質曲總是不太受歡迎, 之前的0621甚至刪除了, 明明我真的很喜歡那首 Orz

沒有留言:

發佈留言