2014年7月13日星期日

[中文歌詞翻譯]六波羅神楽絵巻 - 鏡音レン



六波羅神楽絵巻
六波羅神樂繪卷

作詞:マイナスP
作曲:マイナスP
編曲:マイナスP
歌:鏡音レン

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
不動尊よ 我に力与え給(たま)へば
いざ大蛇、酒呑童子(しゅてんどうじ)も此の庭の碁石に変えてお見せしませう

都は地獄の如く狂乱の鬼が巣喰う
秩序が業火(ごうか)と共に堕つのを見ているだけか

太古の巡りに倣(なら)い
我は鬼女(おにめ)を討つ

極彩色を浮かべた京の都に
其方(そなた)の影はついぞ掻き消えた
されど胸の内、映し出した此の文(ふみ)が
消えぬ限り必ずや仇(あだ)討ちして参(まい)る故(ゆえ)

夢見の悪い明け方の紫の雨
露(つゆ)と光る曼珠沙華(まんじゅしゃげ)が燃へる山道
獣の瞳
俗世(ぞくせ)を断ち山中に身委ねし老師より
授かりし兜と毒酒携へていざ行かん

「お待ちくだされ」とぽつり
言の葉ひとつ浮かぶ

咲き乱れし物の怪(け)の宴の夜に
渇いた陵辱の風、響き渡る
あなや…
さりとて引く訳には行きますまいと
毒を盃(さかずき)に注ぐ

其方がまだ人の子のように笑っていた頃が走馬灯のように
もう心根(こころね)通わせていた二人には戻れない故…

極彩色を浮かべた京の都に
其方の影はついぞ掻き消えた
さりとて真(まこと)の実を喰い尽くした心を
消さぬ限り必ずや「仇討ち」して参る故

今しばし
中文歌詞:
不動尊啊,只要你給予我力量
來吧就連大蛇,酒吞童子亦會變作此庭園中的棋子給你看啊

京都彷如地獄般被惡鬼侵佔
你要只是看着秩序伴隨業火一同墮落嗎

模倣上古之經歷
我將討伐妖女

在這浮現出五光十色的京都
你的影子終於消失
然而在內心之中,映出的這文章
只要仍未消失便必然會前去報仇故而如此

惡夢中的拂曉紫雨
露出閃耀的彼岸花在燃燒的山路上
猛獸的雙眼
携上從斷絕塵世委身山中的老師
得到的兜鍪與毒酒起行吧

嘟囔一聲「給我等着吧」
如此一句話湧上心頭

在怪物的盛宴之夜
充滿欲求的陵辱之風,響遍四周
唉呀...
話雖如此退縮是萬萬不能的
將毒注進酒杯

你仍以人形笑着的時光有如走馬燈閃過
因為已經無法回到倆人心意相通的那些日子...

在這浮現出五光十色的京都
你的影子終於消失
然而將真誠的果實吃盡的這內心
只要仍未消失便必然會前去報仇故而如此

此今片刻
==========================
- 和風曲真心喜歡.......

沒有留言:

發佈留言