六波羅神楽絵巻
(六波羅神樂繪卷)
作詞:マイナスP
作曲:マイナスP
編曲:マイナスP
歌:鏡音レン
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:不動尊よ 我に力与え給(たま)へば
いざ大蛇、酒呑童子(しゅてんどうじ)も此の庭の碁石に変えてお見せしませう
都は地獄の如く狂乱の鬼が巣喰う
秩序が業火(ごうか)と共に堕つのを見ているだけか
太古の巡りに倣(なら)い
我は鬼女(おにめ)を討つ
極彩色を浮かべた京の都に
其方(そなた)の影はついぞ掻き消えた
されど胸の内、映し出した此の文(ふみ)が
消えぬ限り必ずや仇(あだ)討ちして参(まい)る故(ゆえ)
夢見の悪い明け方の紫の雨
露(つゆ)と光る曼珠沙華(まんじゅしゃげ)が燃へる山道
獣の瞳
俗世(ぞくせ)を断ち山中に身委ねし老師より
授かりし兜と毒酒携へていざ行かん
「お待ちくだされ」とぽつり
言の葉ひとつ浮かぶ
咲き乱れし物の怪(け)の宴の夜に
渇いた陵辱の風、響き渡る
あなや…
さりとて引く訳には行きますまいと
毒を盃(さかずき)に注ぐ
其方がまだ人の子のように笑っていた頃が走馬灯のように
もう心根(こころね)通わせていた二人には戻れない故…
極彩色を浮かべた京の都に
其方の影はついぞ掻き消えた
さりとて真(まこと)の実を喰い尽くした心を
消さぬ限り必ずや「仇討ち」して参る故
今しばし
==========================不動尊啊,只要你給予我力量
來吧就連大蛇,酒吞童子亦會變作此庭園中的棋子給你看啊
京都彷如地獄般被惡鬼侵佔
你要只是看着秩序伴隨業火一同墮落嗎
模倣上古之經歷
我將討伐妖女
在這浮現出五光十色的京都
你的影子終於消失
然而在內心之中,映出的這文章
只要仍未消失便必然會前去報仇故而如此
惡夢中的拂曉紫雨
露出閃耀的彼岸花在燃燒的山路上
猛獸的雙眼
携上從斷絕塵世委身山中的老師
得到的兜鍪與毒酒起行吧
嘟囔一聲「給我等着吧」
如此一句話湧上心頭
在怪物的盛宴之夜
充滿欲求的陵辱之風,響遍四周
唉呀...
話雖如此退縮是萬萬不能的
將毒注進酒杯
你仍以人形笑着的時光有如走馬燈閃過
因為已經無法回到倆人心意相通的那些日子...
在這浮現出五光十色的京都
你的影子終於消失
然而將真誠的果實吃盡的這內心
只要仍未消失便必然會前去報仇故而如此
此今片刻
- 和風曲真心喜歡.......
沒有留言:
發佈留言