2012年7月22日星期日

[中文歌詞翻譯]チルドレンレコード - IA



チルドレンレコード
Children Record

作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
歌:IA
翻譯:kyroslee

白いイヤホンを耳にあて 少しニヤッとして合図する
染み込んだこの温度が ドアをノックした瞬間に 溢れそうになるよ
「まだ視えない?」 目を凝らして臨む争奪戦
あの日躊躇した脳裏から 「今だ、取り戻せ」とコードが鳴り出しそう

將白色的耳機戴在耳上 咧嘴微笑的打出訊號
在心中的溫度 於門被敲響的瞬間 變得像要滿溢而出似的
「還是看不見嗎?」 凝神注目着面臨的爭奪戰
那天的猶豫不決彷如在腦內 發着「就是現在,奪回來吧」這樣的暗號

愛しくて、辛くて、世界を嫌ったヒトの
酷く理不尽な「構成」
肯定していちゃ未来は生み出せない

包受可憐與,痛苦,厭惡世界的人們的
極為無理的「組織」
肯定是無法創造出未來的

少年少女前を向く 暮れる炎天さえ希望論だって
「ツレモドセ」「ツレモドセ」
三日月が赤く燃え上がる
さぁさぁ、コードを0で刻め
想像力の外側の世界へ オーバーな空想戦線へ

少年少女向前進 儘管就連烈日步入黃昏也不過是希望論
「領回來吧」「領回來吧」
火紅的新月燃燒起來
來吧來吧,在編碼上刻上0吧
向着意想不到的世界 向着誇大的空想戰線進發

「お先にどうぞ」って舌を出す 余裕ぶった無邪気な目
「ほら出番だ」パスワードで 目を覚ましたじゃじゃ馬は止まらない
もう夜が深くなる 「オコサマ」なら燃える延長戦
逆境ぐあいがクールだろ? 寝れないねまだまだ ほら早く!早く!!

說着「你先請」的伸出舌頭 裝作從容的天真無邪的雙目
說出「該換班了」這口令 醒過來的悍馬停不下來
夜已入深 「孩子們」可是進行在熊熊燃燒的延長戰
陷入逆境超酷的對吧? 還未還未能入睡呢 看吧還早呀!還早呀!

イン・テンポで視線を合わせて ハイタッチでビートが鳴り出せば
考えてちゃ遅いでしょう? ほらノっかってこうぜ
ワンコードで視線を合わせて ぶっ飛んだグルーヴが渦巻けば
冗談じゃない見えるはず そのハイエンドの風景の隙間に

按照既定速度的視線交投 假若打出高觸感的節拍的話
思考可跟不上速度的吧? 跟上來吧
以一個暗號視線交投 假若這飛舞的律動捲成旋渦的話
可不是開玩笑理應能看見的 從這高端的風景的空隙之間


さぁどうだい、この暑さも すれ違いそうだった価値観も
「悪くないかな」 目を開き、手を取り合ったら
案外チープな言葉も 「合い言葉だ」って言い合える。
少しだけ前を向ける

來吧怎麼樣,這份暑熱也好 好像不合的價值觀也好
「這樣也不壞吧」 假若睜開雙眼,互相握着手的話
出乎意料的低俗的說話也 能異口同聲的說「是合適的說話」
稍微的向前進了

少年少女、前を向く 揺れる炎天すら希望論だって
思い出し、口に出す 不可思議な出会いと別れを
「ねぇねぇ、突飛な世界のこと 散々だって笑い飛ばせたんだ」
合図が終わる

少年少女,向前進 儘管甚至動搖的烈日也不過是希望論
回憶起來,說出來了 將不可思議的相遇與離別
「吶吶,意想不到的世界 即使令人淒慘也就讓我們一笑置之吧」
訊號終止

少年少女前を向け 眩む炎天すら希望論だって
「ツカミトレ」「ツカミトレ」と 太陽が赤く燃え上がる
さぁさぁ、コールだ。最後にしよう 最善策はその目を見開いた
オーバーな妄想戦線 感情性のメビウスの先へ

少年少女向前進吧 儘管就甚至眩暈的烈日也不過是希望論
「緊緊抓住吧」「緊緊抓住吧」 火紅的太陽燃燒起來
來吧來吧,是召集呀。做到最後吧 最上策就是睜開這雙眼
誇大的空想戰線 向情感的莫比烏的盡頭進發
                        
昨晚已經看到這首曲的.........
可是翻到一半的時候實在忍不了睡意就去睡了
結果醒過來就發現有人已經翻好了 Orz

1 則留言: