自殺のうた
自殺之歌
作詞:しゃむ
作曲:しゃむ
編曲:しゃむ
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:はぁ… 死にたい…
首を吊って 死にたい…
苦しい世界に さようなら
きっと 幸せになるよ
あぁ… 死のう…
どんな場所(とこ)で 死のう…?
誰にも 迷惑かけない
ふいに 涙が零れた
期待されることが 辛いだとか
そんなことじゃなくて
自分を認められない自分が
許せなくて
はぁ… なんで…
なんで僕は 生きる…?
楽しい事なんて一つも
探しても 見つからない
あぁ… 嫌だ…
何もかもが 嫌だ
理解されなくてもいいの
ずっと 一人なんだから
愛されたいとか 愛したいとか
そんなことじゃなくて
自分が大嫌いな自分が
悲しすぎて
死ぬのは 痛いかな…
綺麗に 死ねるかな…
神様 お願い
どうか 助けて…
僕は僕を 好きになりたい
簡単じゃないけど
どうしようもない 心の霧を
晴らしたくて
本当は死にたい 訳じゃなくて
ただ 逃げてるだけで
でも 死ぬことを考えるのが
やめられない…
はぁ… もう寝よう
============================================啊... 很想死...
想要上吊 而死
跟這令人痛苦的世界 說再見
一定 能變得幸福的啊
啊... 死吧...
該在怎樣的地方 死在好呢...?
不給任何人 帶來麻煩
突然 湧出淚水
被人期待 而令人辛苦什麼的
並不是那般的事
而是無法原諒
這無法認同自己的自己
啊... 何以...
何以我 會活在世上...?
令人快樂的事什麼的一樣都
再怎探找 亦找不不到
啊... 討厭...
一切都 討厭呀
不被理解也沒關係呢
因為一直都 是一個人的呢
想要被愛什麼的 想要去愛別人什麼的
並不是那般的事
而是這最討厭自己的自己
實在叫人太過悲傷
死亡 會很痛苦嗎...
能乾脆地 死去嗎...
神呀 求求你
拜託了 救救我...
我想要 能喜歡上自己
雖然這並不簡單
走投無路 想要將內心的陰霾
驅散呢
其實並不可能 想要死的
不過是 想要逃避而已
不過 我卻無法停止不去
想着死亡
啊... 該睡了吧
以下一段譯自P主的投稿comment, 請務必一看
※注意※
雖然這首歌的歌名是叫作「自殺之歌」
但並不是助長自殺的歌, 亦與社會上引起問題的事件完全沒有關係。
自殺真的會讓很多人感到悲傷的。
請務必,好好珍惜生命...。
該怎麼說呢.......雖然把「自殺」「想死」什麼的掛在嘴邊
實在是給人十分中二的感覺
一堆「要珍惜生命」「好好想一想自己身邊的人」「life is beautiful」什麼的
這種漂亮話誰不會說, 這種大道理誰不知道呢
可是當人生真的走進了死胡同, 前無去路, 無處可逃的時候
那種感受, 那份壓力, 那份負擔, 那份悲痛, 那份絕望
不是當時人的話, 是絕對不可能明白的
不過換個角度去想, 會想要自殺
或許亦是對自己的生命還有一份執着
不願意讓自己墮落至谷底, 才會有想要死的念頭的
若過真的是對自己的生命怎也沒所謂的話
大可以自暴自棄而度日的
所以把那份想要死的悲憤, 轉化為力量, 好好加油吧........
共勉之。
我說
回覆刪除人生最無奈不是無奈得要死的時候
而是知道連死也解決不了問題的時候...
還有就是啊..
如果有勇氣去死 為什麼沒有勇氣生存下去...
我是怎樣也沒有去死的勇氣...