2013年6月8日星期六

[中文歌詞翻譯]ラズベリー*モンスター - 初音ミク



ラズベリー*モンスター
raspberry*monster

作詞:使徒・フェルナンドP(HoneyWorks)
作曲:使徒(HoneyWorks)
編曲:使徒・フェルナンドP(HoneyWorks)
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
3,2,1 って合図カマしたら舌を出せ
中指立てて絶好調
味も薄れたラズベリーのガムを吐き捨てて
Bye LOVE(アイ)

AM6:00 目覚まし時計を起こして
ボリューム全開ロックで
現実世界 ギャップに眩暈冷や汗をかいて
PM6:00 いつものガムは売り切れで
電波も圏外どうして?
現実世界 勝手に期待もう構わないで消して!

(tick tack tick tack,tick tack tick tack...)
愛と愛(めとめ)が苦手です隠れたいよ
仮想(ドチラ)が現実(コチラ)です?
わかんないよ!
身体を残して僕と繋ぐ仮想ドライブ

ラズベリー*モンスター
赤く気高く立ち向かうたった一人
ラズベリー*モンスター
君を止められるヤツは此処には居ない Yeah!

いつからこんな風になってしまっちゃったの?
笑顔さえもぎこちないや
君は僕だ 僕だけの君だ
早く助けてよ

(tick tack tick tack,tick tack tick tack...)
やる気はあります 空回ります
何方が味方です?
わかんないよ!
近づきたいんだ赤い少女

ラズベリー*モンスター
纏う 攻撃は最大の防御なのに誰もが逃げてる
ラズベリー*モンスター
僕を止められるヤツは何処にも居ない

ラズベリー*モンスター
ラズベリー*モンスター Yeah!
中文歌詞:
「3,2,1」將信號大喝出來伸出舌頭
舉高中指狀態絕頂
將變得沒味的口香糖吐掉
Bye LOVE(愛)

AM6:00 將鬧鐘喚醒
音量調至最高奏出搖滾樂
現實世界 在夾隙之間頭暈眩目流出冷汗
PM6:00 平常在吃的那款口香糖售光了
電話信號也接收不到怎麼辦?
現實世界 自顧自的期待已經不要緊了消失吧!

(tick tack tick tack,tick tack tick tack...)
愛與愛(眼與眼)的交接我不擅於應對好想藏起來呀
幻想(哪邊)是現實(這邊)呢?
搞不懂呀!
留下身體與我連接來幻想Drive

raspberry*monster
鮮紅而崇高地勇往直前的只有一人
raspberry*monster
能阻擋你的傢伙在這裏可沒有 Yeah!

是從何時開始變成這副德行的呢?
就連笑容也變得如此僵硬呀
你就是我 只屬於我的你
快來救救我啊

(tick tack tick tack,tick tack tick tack...)
充滿幹勁 卻是徒勞無功
哪一邊才是同伴呢?
搞不懂呀!
想要與人更親近的赤紅少女

raspberry*monster
裹纏身上 明明攻擊就是最有效的防御但卻誰都在逃跑
raspberry*monster
能阻擋我的傢伙不論何處也不會有的

raspberry*monster
raspberry*monster Yeah!
==================================================
- 不太知道該說什麼......總之就每方面都不過不失那樣的感覺.......

沒有留言:

發佈留言