2014年2月11日星期二

[中文歌詞翻譯]鳳仙花 - 結月ゆかり




↓自製的中文歌詞嵌入版本↓



鳳仙花

作詞:黒澤まどか
作曲:黒澤まどか
歌:結月ゆかり

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
身につけたヘッドフォンの端子はむき出しのまま
とにかく今はただ 下界を遮断したくて
時々風の音 瞼を閉じて暗闇
誰にも邪魔されない 私だけのエリア

強がっているわけないじゃないかと 言い聞かせて 言い聞かせて どこまで歩くの?

寂しいなんて言葉 口が裂けても言うものか
だって だってかわいそうだとか思われたら 恥だわ
嫌われているんでしょ? いいえ一人が好きなだけ
だって だって そうでも演じなければ私 とっくに壊れてしまってるわ ああ

「私に触れないで」黙り込んだ鳳仙花
殻を破らないと 種も遺せないのにね
みんな楽しそうでも 自分だけは蚊帳の外
最初からあの場所 いられたら違ってたかな

どこにも入れずうろたえるより 堂々と孤立してた方が格好いいでしょう?

仲間に入れてなんて 口が裂けても言うものか
だって だって 私のプライドがそれを許さないの
羨ましいだなんて 思わない 思いたくない
いっそ いっそ 友達なんかいらないから 折れることないこころください

トイレにも一人で行けないくせに 罵りつつ 罵りつつ 横目で追ってた

寂しいなんて言葉 口が裂けても言うものか
だって だって かわいそうだとか思われたら 負けだわ
嫌われているんでしょ? いいえ一人が好きなだけ
だって だって そうでも演じなければ私 とっくに壊れてしまってるわ
中文歌詞:
戴在頭上的耳機接頭仍然沒有接駁着任何東西
總之現在 只想與人世隔絕
時而伴隨風聲 閉上眼瞼沉浸於黑暗之中
不會被任何人打擾 只屬於我的領域

「我並非不能逞強的」 那樣告訴自己 那樣告訴自己 要如此走到哪裏去呢?

很寂寞之類的說話 怎可能說得出口啊
因為 因為 被人認為很可憐 很可恥啊
被討厭了吧? 不是啊只是因為我喜歡獨處
因為 因為 不那樣假裝的話 我早就崩潰了啊

「別碰我」沉默的鳳仙花
明明不打破外殼 就無法留下種子
即使大家看起來十分快樂 但我就只得被排除在外
若然從一開始就能 待在那地方的話那就不同了吧

比起無法融入任何場所而慌惶失措 光明正大地一人獨處更瀟灑吧?

來當朋友吧之類的說話 怎可能說得出口啊
因為 因為 我的自尊心絕不允許
羡慕之類的 我沒這樣想 亦不願這樣想
乾脆 乾脆 朋友什麼的我都不要了 請給予我一顆不屈的內心 啊啊

明明就連廁所都不敢自己一個去 不斷詛罵 不斷詛罵 但側目的雙眼卻始終緊隨不捨

很寂寞之類的說話 怎可能說得出口啊
因為 因為 被人認為很可憐 那就輸了啊
被討厭了吧? 不是啊只是因為我喜歡獨處
因為 因為 不那樣假裝的話 我早就崩潰了啊

註:鳳仙花的花語就是「別碰我」(私に触れないで)
希臘神話中相傳在一諸神的宴會上,作為禮物的十個金蘋果在宴會結束後被發現少了一個,於是負責打點的女神就被懷疑,並被逐出宮外
女神死後為表清白,便化身成鳳仙花,只要一被觸碰外殼便會裂開,彈出果實,讓人看清自己的一切,以表自身並無犯錯。
==========================
- 我好愛這首啊.......歌詞真的直刺內心.......
- 真的很愛這首
- 真的真的很愛這首啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
- 在人群中獨處就會有不安感,在群體中不願成為少數,不斷去諂笑迎合他人,其實明明不是那樣想的,不想那樣做的,但真的很害怕被留下獨自一個人,要是變成了獨自一個人的話該怎麼辦呢
- 所以請給予我一顆不屈的內心吧,要學會獨處真的很難啊
- 沒有人能陪伴你一輩子,我們最終亦只會被人背叛,背叛別人,人類本身就是不能相信的生物啊
- 不知自己又什麼時候會被最珍而重之的人們背叛拋棄呢,今天,還是明天呢?

最後推介一下P主本人的翻唱,愈其說這是翻唱倒不如說這才是原曲吧,VOCALOID版在2013年才投稿,但NNI版本在2010年就投了,而且P主其實就是鼎鼎大名的弟の姉.........只是作為VOCALOID P主活動時名字也改了而已,總覺得本人唱更加有感覺(苦笑

沒有留言:

發佈留言