2014年2月16日星期日

[中文歌詞翻譯]彼岸花の枯れる頃に - 初音ミク



彼岸花の枯れる頃に
彼岸花枯楬之時

作詞:オカメP
作曲:オカメP
編曲:オカメP
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
 灼けた瞳から流れる紅い涙
痩せた希望と夢は
暗い空と共に消えた

飾られた花たちの
物語を閉ざしても
静まらぬ記憶と後悔の音が

彼岸花が咲く頃
少女が誘う様に
清らかな欲情に身をまかせて

そうして

悲哀に打たれて
痛む心に沈む
夜は限りなく深く
あられもなく溢れ出す

欲望に犯された君を憂う
それだけが乾いた心を癒す

差し伸べた手掴んでよ
離さないで
流る涙に堕落した僕の心を染めて

欲望に犯された君を想う
君だけが乾いた心を癒す

遠く遠く霞む音は
空に溶けて
忘れ去りし堕落した
僕の心は死に

灼けた瞳から今は何も流れぬ
痩せた希望と夢も
彼岸花の枯れる頃に
中文歌詞:
從灼熱的雙目流下的赤紅淚水
瘠薄的希望和夢想
伴隨幽暗天空一同消逝

被人粉飾裝點的花兒們的
故事即使閉合起來
騷動的記憶與後悔的聲音無法平息

彼岸花盛開之時
少女彷似誘惑般
委身於純潔的情慾之中

然後

為悲哀而打動內心
因悲痛的內心而郁悶
夜幕無盡幽深
無緣無故湧現而出

悲嘆着那被慾望沾污的你
僅是如此便使乾涸的內心得以治癒

捉緊那伸出了的手吧
不要離去
墮落了的我的內心為流下的淚水所沾染

想念着那被慾望沾污的你
僅是如此便使乾涸的內心得以治癒

遠方朦朧暗淡的聲音
溶化於天空之中
徹底忘卻然後墮落了
我的心已死

此刻灼熱的雙目什麼都沒流下
瘠薄的希望和夢想亦然
在彼岸花枯楬之時
==========================
- 看到經常有人談及到オカメP這P主,就好奇去找他的歌來聽聽,結果一聽就中毒了........

沒有留言:

發佈留言