あの子たちのいない空
(沒有那些孩子在的天空)
作詞:目白皐月
作曲:オカメP
編曲:オカメP
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:昔々空を埋め尽くすほど
たくさんのリョコウバトが飛んでいました
リョコウバトは群れとなり旅をする
広大な大陸の森から森へと
一斉に飛べば空は暗く変わる
あんなにいたのにもうどこにもいない
大陸にやってきた人たちが
次々と鳥たちを狩って行った
瞬く間に鳩の群れは減って行き
空が暗くなることもなくなっていく
それを気にした人はごくごくわずか
どうせどこかにたくさんいるだろうと
愚かな人たちは知らなかった
一年に一つしか卵を産まないということ
ようやく人はおかしいと気づいたよ
けれどももう手の施しようなんてない
空からリョコウバトは姿を消した
籠で生まれた一羽だけを残して
籠のなかあの子は問いかけてた
どうしてわたしは一人きりなのと
最後の一羽はずっと籠のなかで
仲間と飛ぶこと知らずに死にました
もしも鳥にも楽園があるのなら
あの子を他の子たちと飛ばせてあげて
誰にも邪魔されない広い空
全部全部あの子たちだけのものにしてあげて
==========================在很久很久以前有着遍滿天空
無數的旅鴿在天空飛翔
旅鴿成群踏上旅途
橫越遼闊大陸從森林飛往另一森林
每當齊飛就會連天空亦變得昏暗
曾是如此的景象如今卻已不復存在
在大陸上活着的人們
接二連三地去狩獵鳥兒們
轉眼間鳥群就減少起來
天空亦不再因此而變得昏暗
然而只得少數的人察覺到這事
心想「反正在某處還會有着大量鳥兒的吧」
愚蠢的人類不曾知道
鳥兒一年只能產下一個卵這事
終於人們都察覺到有些不對勁
然而卻不曾打算施予援手
於是旅鴿的身影便從天空中消失了
只剩下出生於籠裏的最後一隻
籠中的那孩子不斷尋問
「為何我會是孤單一人的」
最後的一隻旅鴿永遠都在籠裏
不曾知曉與同伴飛翔的感受就死去了
若然世上有着鳥兒的樂園
那就讓那孩子在那裏與其他旅鴿一同飛翔吧
在誰亦不會打擾的無盡天空
讓其一切一切都成為只屬那孩子的所有物吧
這首是在說旅鴿絕種的故事,有興趣的可看wiki瞭解背景:旅鴿 - 維基百科,自由的百科全書
- 這首真心神........
沒有留言:
發佈留言