2014年3月21日星期五

[中文歌詞翻譯]ブラフライアー - VY1V3



ブラフライアー
(bluff liar)

作詞:EZFG
作曲:EZFG
編曲:EZFG
歌:VY1V3

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
狙い通りにいかなくて できぬ己に腹立てて
幻想にダイブしている ちょっと間

抗うことに疲れて 休むことさえ忘れて
明日への気持ち 斜め下

掲げていた理想 慎しい幸せを
なぜ乱す方へと 動いてしまうのでしょう

誰にも言えない 秘密を抱き
面倒にならぬよう ひた隠し
そのうち溜め込んだの 暴発し
ほらよくある不幸の 出来上がり

誰にも見えない 敵と戦い
面倒になればもう 知らぬフリ
そのうちボクが みんなのエネミー
ほらカオスな世界の 出来上がり

苛まれることばかりで あちこち痛み酷くて
強制的に休み 長期間

日常に支障来して 非常に深刻事態で
どうにもこうにもな感じで ドロップアウト

迎えたはずの graduation
ふらりふらり戻ってる start

またあのフレーズ 頭回るよ
「なぜ私は生きてるのでしょう」

あなたの心が 求めるままに
ボクの心が 欲しがるように
楽しんだらそれでもう win and win
ほらお手軽幸せ 出来上がり

悩まなければ いけないことない
挑み続けるの 必須じゃない
そのうちボクが みんなを癒し
ほら穏やかな世界 出来上がり

浮かない気分はなぜです
悔しい気持ちはなぜです
装ってるのはなぜです
もがいているのはなぜです

脆く危うく 胸の中たぎるもの
守る為だけの 報われぬ優しさを

暗くて黒い過去など 上塗り
跡は残ってしまえど 消し去り
浅はかお気楽だと 笑えばいい
この世界はいつだって 際どい

不安な気持ちに ハッタリかまし
弱気な自分に 嘘をつき
ほら希望に溢れる
前向きな世界 出来上がり
中文歌詞:
無法如預計之中進行 對無能的自己感到憤怒
就潛入幻想之中 那麼一會兒

對抗爭感到疲倦 就連休息亦忘記了
對明天的感情 每況愈下

一直高舉的理想 就是簡樸的幸福
為何會向着 混亂那邊前進的呢

抱有對誰亦 無法說出的秘密
為了不惹上麻煩 一直藏起

不消一會就累積起來 然後爆發
看吧結果造成了 平凡普通的不幸

對誰亦無法言道 與敵戰鬥
變得麻煩起來的話 就假裝不知

不消一會我就 變成眾人之敵
看吧結果造成了 混沌的世界

不斷被人苛責 這裏那裏都痛得難以忍受
強制性的 長時間休息

為日常造成障礙 在非常的重大事件中
充滿無可奈何的感受 然後逃跑了

本該迎來了的 graduation
一搖一擺的回到 start

腦袋又再想起 那句短句啊
「為什麼 我會活着的呢?」

仍在渴求 你的內心
就如你想得到 我的內心

若對此感到快樂就已經是 win and win
看吧結果就能得到 簡易的幸福

沒有不得不 去煩惱的事
並無需要去 不斷挑戰

不消一會我就 治癒了大家
看吧創造出 安穩的世界

這不快的感情是何解呢
這後悔的感覺是何解呢
一直偽裝是為何呢
如此着急是為何呢

脆弱而危險的 在心中翻騰的事物
僅是了去守護它 就拿出了不會得到回報的溫柔

將黑暗的過去等等 塗抹過去
即使會留下痕跡 亦要消去

不加思索的無憂無慮地 歡笑就足夠了
這世界不論何時 處於危機之中

將不安的感覺 虛張聲勢抵抗過去
對軟弱的自己 撒下謊言
看吧如此就能造出充滿希望
面朝前方的 世界

註:
關於曲名的意思:
bluff : 虛張聲勢
liar : 騙子

2014.05.19 修正一處錯字
==========================
- EZFG一生推
- EZFG一生推
- EZFG一生推
- PV根本無言無論是跟歌曲本身意思的配合,還是就藝術性而言,都無可挑剔
- 就說你出碟根本就跟打劫我沒分別嘛你叫我怎樣反抗(X

2 則留言: