2014年3月31日星期一

[中文歌詞翻譯]夜もすがら君想ふ - GUMI




夜もすがら君想ふ
夜裏亦始終想念着你

作詞:TOKOTOKO(西沢さんP)
作曲:TOKOTOKO(西沢さんP)
編曲:TOKOTOKO(西沢さんP)
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
僕が生まれる前よりも
ずっと昔から続くように
そういつも傷付け合って
また愛し合うのさ

結婚や仕事のトークにまた
ちょっと疲れてたとしても
そう僕も他人事なんかじゃない、
わかってるのさ

明けない夜は無いと
夜明け前がただ暗いと
この先に待つ明日が
そんなに輝くもんかなぁ?

今 I LOVE YOUで始まる僕らを
もっと照らしてくれよ
変わらない愛や希望の類いもまだ
信じてみたいのさ

ほらI Miss Youって諦めムードでも
wow 蹴飛ばして行けよ
時代柄暗い話題が街行けど、
愛を謳う

僕が取るに足らぬ事で
いつも悩んだりしてるのは
言っちゃえばアダムとイヴから
もう決まってたのさ

なんとなく恋に落ちて
いつの間にか本気だって
張り裂けそうな胸の奥を
打ち明けなくっちゃな

今 I Love Youで始まる僕らを
もっと満たしてくれよ
イメージ通りには運ばぬ物としても
信じてみたいのさ

ほらI Miss Youって賞味期限がある
Oh Yes 急かしてくれよ
時代柄暗い未来が待ち受けど、
愛を謳う

ああどうか夜明けまで
君の声が聞きたい

いつの時代も代わり映えしなくてさ
僕ら同じ事で悩んだり、
悲しんだり、
笑ったりしてんのにな
解り合うのはそう簡単じゃない
ただこんなに君とリンクしてる、重なっていく

今 I Love Youで始まる僕らを
もっと照らしてくれよ
変わらない愛や希望の類いもまだ
信じてみたいのさ

ほらI Miss Youって諦めムードでも
wow 蹴っ飛ばして行けよ
時代柄暗い話題が街行けど、
愛を謳う

僕が生まれる前よりもずっと昔から続くように
そういつも傷付け合ってまた愛し合うのさ
中文歌詞:
像是從我誕生前的
很久以前延續至今似的
總是那樣彼此傷害
然後又再彼此相愛

雖然對結婚或工作等對話
又再感到疲累也好
但我的事並不是他人的事,
你懂的吧

「沒有永遠的黑夜」
「但在天明之前只有黑暗」
在未來等待着的明天
是如此閃耀的東西嗎?

現在 請對因一句I Love You而開始的我們
更加閃爍地照耀吧
我仍想要試着去相信
永恆不變的愛或希望之類的事物

看吧 如I Miss You那樣冷淡起來的心情
wow 亦一腳踢開向前走吧
即使與時代不合的話題流經大街小巷,
卻亦會歌頌戀愛

我總是為不值一提的小事
而煩惱不已
但要說的話從夏當與夏娃起
就已決定好了的吧

不意之間墮入愛河
不知不覺地認真起來
但像是快要撕裂的內心深處
不對你坦率傾訴可不行呢

現在 請讓因一句I Love You而開始的我們
感到更加的滿足吧
即使是不如我想像中的事物
也想要試着去相信呢

看吧 I Miss You這句話是有保質期的
Oh Yes 給我趕急起來吧
即使等待着不合時代的未來,
卻亦會歌頌戀愛

啊啊拜託了想要聽着你的聲音
直到天亮

不論是哪個時代亦不會改變的啊
明明我們是因同樣的事而煩惱,
而悲傷,
而歡笑的啊
但互相理解卻不是那麼的容易
僅是如此與你心心相連,不斷重複

現在 請讓因一句I Love You而開始的我們
感到更加的滿足吧
我仍想要試着去相信
永恆不變的愛或希望之類的事物

看吧 如I Miss You那樣冷淡起來的心情
wow 亦一腳踢開向前走吧
即使不合時代的話題流經大街小巷,
卻亦會歌頌戀愛

像是從我誕生前的很久以前延續至今似的
總是那樣彼此傷害然後又再彼此相愛
==========================

沒有留言:

發佈留言