ハートフルメッセージ
(Heartful Message)*註
作詞:19's Sound Factory
作曲:19's Sound Factory
編曲:19's Sound Factory
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:ねえ今日は嫌な事が 沢山あって 悲しくなって
誰も信じられなくて 誰にも会いたくないんだ
ありふれた悩みなんだって 気にしないフリをしてみても
胸に刺さった言葉がずっと 消えないんだ どうしようもないんだ
聞こえますか
痛い 痛い 痛いよ 笑いたいだけなのに 涙が止まらないから
Cry Cry 暗い顔の僕を 今だけはそっと してくれませんか
ねえそんな事ばかり 考えてしまう自分が嫌で
誰かを信じる事に 臆病になったみたいなんだ
変わらない毎日なんだって 諦める事は簡単で
でもどうしたらいいか分からなくて
苦しいんだ 抜け出せないんだ
聞こえますか
痛い 痛い 痛いよ 伝えたいだけなのに 言葉に詰まってしまうよ
Cry Cry 暗い顔の僕を もう少しそっと してくれませんか
ねえ大体いつも決まってこうなんだ 傷付く事を恐れて
仕舞い込んでいるだけの僕に 少し勇気をくれませんか
痛い 痛い 痛いよ 笑いたいだけなのに 涙が止まらないから
Cry Cry 暗い顔の僕を 今だけはそっと なんて言わない
吶今天令人不快的事 像山一般的多 叫人不禁悲傷起來
誰亦無法相信 誰亦不想見面呢
即便是平凡普通的煩惱 即使裝作一臉自若
但刺進內心的說話一直 無法消去呢 叫人無所適從呢
聽得到嗎
好痛 好痛 好痛啊 明明不過是想要笑出來 但眼淚卻不停地流出呢
Cry Cry 可以讓一臉陰沉的我 就現在那麼一會兒 一人靜靜地獨處嗎
吶只會想着 那樣的事的自己實在討厭
好像就連相信別人的勇氣 亦都失去似的呢
即便是一成不變的每日 放棄是那麼的簡單
不過我不知道該怎做才好呢
痛苦不堪 卻無法自拔
聽得到嗎
好痛 好痛 好痛啊 明明不過只是想要告訴你我的心意 卻無法好好表達出來啊
Cry Cry 可以讓一臉陰沉的我 再那麼一會兒 一人靜靜地獨處嗎
吶根本一直都老是這樣子的呢 害怕被受傷害
可以給予這只會躲起來的我 些許的勇氣嗎
好痛 好痛 好痛啊 明明不過是想要笑出來 但眼淚卻不停地流出呢
Cry Cry 讓一臉陰沉的我 就現在一人靜靜地獨處 這樣的說話我說不出口
請聽一聽 我的說話好嗎
2013.10.18 註:嗯......關於歌名的翻譯,去翻了一下字典,發現歌名的「ハートフル」,如果以和製英語的角度去解讀就是"heartful(暖人心懷)"的意思,但 單純以英語的角度去讀出來的話就很容易會聽作"hurtful(傷痛的)",配合歌詞內容解讀的話亦可算是語帶雙關......
沒有留言:
發佈留言