2013年10月6日星期日

[中文歌詞翻譯]落選した人の気持ちを考えてガール - 結月ゆかり



落選した人の気持ちを考えてガール
(顧慮落選了的人的感受女孩)

作詞:ほぼ日P
作曲:ほぼ日P
編曲:ほぼ日P
歌:結月ゆかり

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
落選した人の気持ちを考えてください
軽々しく当選したとか呟かないで
まず犯罪 人としてありえん どうかしている
人の気持ちを考えないのは犯罪です

彼氏いない人の気持ちを考えてください
遊園地でデートしたとか写真上げないで
もう犯罪 人としておかしい どうかしている
Facebookでリア充自慢は犯罪です

休み取れない人の気持ちを考えてください
海外旅行で撮った写真ネットに載せないで
つまり犯罪 人として卑しい どうかしている
旅行に行った写真を見せられるのは迷惑です

子供いない人の気持ちを考えてください
育児疲れの愚痴の振りした自慢聞きたくない
もはや犯罪 人としてどうなの? どうかしている
赤の他人の子供のことなんかはどうでもいい

あなたの書き込みを読んで傷つきました
こういうの不快に思う人もいるんです
繊細な私を傷つけないでください
人として持っていたいのは
「お・も・い・や・り」

動画伸びない人の気持ちを考えてください
脳神経外科に行けとか罵倒しないで
これ犯罪 人として壊れてる どうかしている
底辺うp主を処刑するのは犯罪です

曲が書けない人の気持ちを考えてください
これみよがしに動画上げたり嫌味のつもりですか
だから犯罪 人か疑わしい どうかしている
何百曲も動画を作るのは犯罪です
中文歌詞:
請顧慮到落選了的人的感受
別那麼輕率地說自己當選了
總之就是犯罪了 是人的話不會這樣做的 真是奇怪呢
不顧慮別人的感受是犯罪呢

請顧慮沒有男朋友的人的感受
別上傳在遊樂場約會的相片
絕對是犯罪了 作為一個人真是可笑呢 真是奇怪呢
在Facebook炫耀自己是現充是犯罪呢

請顧慮拿不到休假的人的感受
別在網上張貼自己在海外旅行時拍的相片
也就是說犯罪了 作為一個人真是無恥呢 真是奇怪呢
把自己去過旅行的照片給別人看會令人感到困擾呢

請顧慮沒有孩子的人的感受
不想聽到別人拿養育孩子很累人之類的牢騷話來炫耀
已經是犯罪了吧 這樣還算是人嗎? 真是奇怪呢
陌生人的孩子之類的事怎也好了

讀了你寫的注句後內心受傷了
也有會感到如此不快的人在的
請不要傷害這纖細的我
作為一個人想要擁有的是
「同・情・和・體・諒」

請顧慮那些自己上傳的動畫沒有人氣的人的感受
別痛罵人叫人去看腦神經外科
這是犯罪 作為一個人腐壞了呢 真是奇怪呢
將沒人氣的up主處刑是犯罪呢

請顧慮不懂作曲的人的感受
這般得意洋洋地上傳動畫是想要招人反感嗎
所以是犯罪呢 連是不是人也都成疑 真是奇怪呢
創作了幾百首歌曲和動畫是犯罪呢
 ===================
- 一天不抽水,一天不吃飯
- 果然是ほぼ日P,兩分半鐘的曲已經有地圖砲的威力了
- 我說歌詞每一段(包括最後那段)都說出了我心聲,ほぼ日P你自嘲也是沒有用的www

1 則留言: