2013年10月6日星期日

[中文歌詞翻譯]命のユースティティア - 鏡音レン




命のユースティティア
(生命的正義女神)

作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
歌:鏡音レンAppend

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
Justice is still in my heart
君に届け ユースティティア

暗闇が立ち込めた様な 見捨てられた街で
一人 孤独を詠う君を見た

よみがえる過去に木霊(こだま)して 君の腕を掴む
ここが 約束の地だと信じて

確かな答えは何処にも無いけれど
籠の中の小鳥は目覚めた
羽さえ無いまま鼓動は加速して
僕らこの日を この時を待ち続けてたんだ

叶わぬ祈りに 救いの両手を
生まれ変われ 命のユースティティア
どんな風 吹いていたって
この声は 消せやしない
未来(あした)の僕らに 残せる物は何?
宙(そら)を照らせ 一縷(いちる)のユースティティア
一秒だって 狂わせない
奪われた世界を さぁ 取り戻せ

重なり合って いつの日だって
僕らは共にいる

錆び付いた扉に手翳して 再び描く現在(いま)
君の 君だけの物語(うた)が始まる

失くした言葉と言葉の意味を紡ぎ合わせて
強く 誰より力強く 咲き誇るその音(ね)を
どうか 絶やさないで

僕が僕らしく在ること 君が君らしく在ること
それが果てしない僕らの ユースティティア

叶わぬ祈りに 救いの両手を
生まれ変われ 命のユースティティア
どんな風 吹いていたって
この声は 消せやしない
未来(あした)の僕らに 残せる物は何?
宙(そら)を照らせ 一縷(いちる)のユースティティア
一秒だって 狂わせない
奪われた世界を さぁ 取り戻せ

偽り合って 騙されたって
それでもそっと 光は降って
いつかはきっと 必ずきっと
僕が君の心 燈(とも)すから
中文歌詞:
Justice is still in my heart(正義仍在我心中)
傳達給你吧 正義女神

在這就如被黑暗籠罩似的 被遺棄的城市
看到了 獨自詠唱着孤獨的你

因回想起了的過去而迴響 抓緊着你的手腕
深信着 這裏就是約定之地

確實無論在何處亦沒有答案
然而在籠中的小鳥覺醒過來
就連翅膀都沒有心跳卻依然加速
我們一直在等待這一天 這一刻的來臨呢

對無法實現的祈願 伸出救犢的雙手
輪迴轉世的 生命的正義女神
不論怎樣的風 吹打也好
這道聲音 不會消逝
能留下給未來(明天)的我們的 又是怎樣的事物呢?
照耀蒼穹 一縷的正義女神
即便是一秒 亦不會讓一切被打亂
去將被奪走了的世界 來吧 取回來吧

彼此交疊 不論到何時
我們都會同在一起

將手放上充滿鐵鏽的門扉 再次描繪出此刻
你的 只屬於你的故事(歌曲)就此展開

將失去了的言語和言語的意義交織起來
堅決地 被誰都要來的堅強地 綻放的那道聲音
拜託了 請不要將它斷絕

我做回我自己 你做回你自己
那就是無邊無際的我們的 正義女神

對無法實現的祈願 伸出救犢的雙手
輪迴轉世的 生命的正義女神
不論怎樣的風 吹打也好
這道聲音 不會消逝
能留下給未來(明天)的我們的 又是怎樣的事物呢?
照耀蒼穹 一縷的正義女神
即便是一秒 亦不會讓一切被打亂
去將被奪走了的世界 來吧 取回來吧

彼此欺騙 但即使被騙
即便如此 希望仍會降臨
終有一天一定 必然一定
我會點亮 你的內心呢

註 : 曲名的ユースティティア(Justitia),是古羅馬時期象徵公平與正義的女神
Quote from wiki :
正義女神 (Justitia,古羅馬代表公平正義的女神)是作為法律基礎的公正道德的象徵。
文藝復興以來Justitia(正義女神)通常被描述為一名裸露胸膛的婦女,手持劍與天平,有時戴有眼罩。
現今經常出現於法院的其肖像是由古希臘及古羅馬代表正義的女神堤喀(Tyche)及福爾圖娜(Fortuna)的形象混合而成。
 =========================================
- 太正常了,neru你的中二氣場減弱了不少啊 Orz

沒有留言:

發佈留言