2015年1月26日星期一

[中文歌詞翻譯]劣等生 - 初音ミク



劣等生

作詞:なぎさ
作曲:なぎさ
編曲:なぎさ
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
僕の左目に映る視界は
何かに怯えて生きてる
君の面影が呪いみたいに
今でも耳鳴りが止まない

後悔と証明の雑踏の間
嫌いなんだ 君の声が
理由だけが口を衝いた
教えてくれる くれない 嫌いじゃない

「愛して欲しい」だなんて誰の受け売りか
君に劣るから聞かせて
これだけ傷つけて満たされないの?
なんて言ってさ 笑ってよ

君の左目に映す世界は
誰かの言葉の残響
嗚咽を漏らした午前四時半
いつか笑えると教育して

僕がいなくても君は君のまま
晴れた六月の青さも
「ここらでお別れだ」
なんて何度目だ
もう 聞いたよ

「愛して欲しい」だとか嘯くだけなの
嫌いになれたらいいのにさ
荒んで色づいた僕を見ないで
なんて言ってさ 笑って

痛いの痛いのとんでゆけ
心の臓を狂わせて
全部全部忘れてしまえ
中文歌詞:
映現我左眼的視野中的
是懼怕着某物而活的人
你於我心中的身影有如詛咒一樣
耳嗚聲此刻依然不止

在後悔與證明的喧鬧之間
你的聲音 真令人討厭呢
衝口而出的就只得理由
告訴我知 告訴我知好嗎 你是討厭我的吧

「想要去愛呢」之類的
只是聽過某人的話後現學現賣而已
因為我比不上你
所以告訴我知吧

只是以此去 中傷他人
是不會滿足的嗎? 之類的
就說啊 笑出來吧

映現你左眼中的世界
是某人的言語的迴響
不禁嗚咽的凌晨四時
被告知了「終會能夠由心而笑的」

即使我消失了你亦不會有何改變
六月的晴朗藍天亦是同樣
「就此告別了」
這句話說第幾遍了
夠了 我聽到了啊

「想要去愛呢」等等
就只是如此大聲呼喊着而已嗎
明明要是能夠討厭你 就好了呢
自暴自棄過後變得成熟了
請不要看着這樣的我 之類的
就說啊 笑吧

痛痛的 痛痛的
全都飛走吧(*註)
使我的心臟 抓狂起來
全部全部 讓我忘記掉吧

註:「痛いの痛いの飛んでゆけ」用中文來說就是「痛痛飛走吧~」那樣
==========================

沒有留言:

發佈留言