ショパンと氷の白鍵
(蕭邦與冰之白琴鍵)
作詞:まふまふ
作曲:まふまふ
編曲:まふまふ
歌:初音ミクAppend(Sweet)
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:赤レンガくぐった 転びそうな木ぐつ
オルガンが響けば 雪の絨毯に覆われる
世界中から愛された夜は 街を七色に彩った
世界中から放り出された 夜はどこへ行こう
夢の3番地 眠気の角 1010時 待ち合わせ
鍵盤は氷のように冷たい音がした
そう 紡いでいく 君と僕と寄り添った二つの記憶
だからもうちょっと 眠らせて
―出口のない空がどこまでも広がる―
―君と歩いた世界はここにはないのに―
早咲きに隠れた あの空を亡くして
目が覚めたらパジャマのまま 君の好きなショパンを弾こう
パンケーキと雪で淹れたモカでいい?
また明日から冗談で笑いあえる?
鍵盤を叩くたび 調律をしなきゃ 僕ら 時がずれていく
うん わかっているよ 時計が動く もう何で 泣かないでよ
僕は大丈夫 大丈夫
降りしきる 雪のヴェールに包まれる君は
―運命は変えられないんですか―
透明で とても綺麗で 見とれそうだよ
―永遠なんて芸術においては死ぬことと同じだ―
―それでも
==========================走過紅磚之下 快要跌倒的木履
隨着風琴聲響起 四周被雪之地毯所覆蓋
被受世間所愛之夜 為這小鎮添上七彩之色
從世間解放出來的 夜晚往着何處而去吧
於夢中的三號門牌之地 那困倦的一角 1010時 在其處會面
琴鍵如冰一樣發出了冰冷的音色
沒錯 逐漸交織出的 你我相依的倆人的記憶
所以讓我 再睡多一會兒吧
-沒有出口的天空無盡遼闊-
-明明與你一同而行的世界並不在此地-
藏於早開的背後 那片天空逝去了
醒過來之時依然穿着睡衣 來彈奏出你喜歡的蕭邦的樂曲吧
烤薄餅和以雪沖泡的摩卡咖啡可以嗎?
明天能否再次一同開着玩笑由心歡笑呢?
每當敲響琴鍵 不得不調音呢 我們彼此 時間有所偏差
嗯 我懂的啊 時鐘不斷運轉 夠了為什麼 不要哭啊
我沒關係的 沒關係的
身處於下個不停的 雪之面紗中的你
-命運是無法改變的嗎-
透明而 無比美麗的 使人着迷不已啊
-永遠之類的在藝術中就等同死亡-
-即便如此-
沒有留言:
發佈留言